隨著日本的寒假結束,大家開始上班上課了

開學第二週又有三天連假潮爽der

但是閒來無事還是只好怒發生活週記

--------------------------------------------------------------------------------------------

終於開學了,除了舊生陸陸續續歸隊之外

這學期我們班還多了三位新入生,一位來自香港,兩位來自印尼

學校的總人數達到160人左右,假設一個人半年是收30萬日幣,160人就有四億八千萬的收入阿

難怪日本的語言學校會這麼多

 

不過語言學校的收入不是重點,這次的新入學的香港人-泰瑞斯桑才是重點

因為是位大家公認的美男子阿~香港人一定都要是林志穎等級就是了啦~~

姑且不論他到底帥不帥,但是皮膚好到有點誇張,白裡透紅到讓人覺得他是化妝之後才出門的

但是他本人表示是素顏,對化妝什麼的也沒有興趣

他一來不只女生在討論他,連我們男生也在討論說泰瑞斯桑長得太超過了...

 

後來跟泰瑞斯桑去吃飯的時候才知道,原來泰瑞斯桑是中泰混血兒

老爸是中國的客家人,媽媽是泰國人,現在住香港->有香港籍的中泰混血華人

然後泰瑞斯桑的前女友是台灣人轉籍到日本

所以假如他跟前女友結婚生下小孩,那他的小孩就是中泰混血香港籍住在日本的台灣人

人長得帥就算了,連名分也要搞得這麼有噱頭就是了

 

而另外兩外因為是印尼人,所以瞬間就跟多納嚕嚕桑成為了好朋友

正在被多納嚕嚕傳授奇怪的中文中

比如上課第二天就學會了:窩要吃雞百(雞排),不是雞掰,是雞百(雞排)~

接下來還會學會什麼奇怪的中文呢,且讓我們  繼 續 看 下 去

 

不過話說  多納嚕嚕桑之後沒有打算要繼續在日本深造了

所以現在每天處於無心狀態,唯一需要留心的就是怎麼去打擾別人 =ㄦ=

還有教他的印尼朋友奇怪的中文

--------------------------------------------------------------------------------------------------------

由於日本語在文字系統跟口語系統上其實是有相當程度上的差異

所以如果要進一步學習日本語口語的話,其實看日本的漫畫可以學到很多生活上的口語

因此最近正在努力看日本語的哆啦A夢

本來想說,多拉A夢這種漫畫以前大概全套都看過了

所以就算單字看不懂,情境上大概也猜得出來

結果看了才知道口語化的文章其實真的看得滿辛苦的

如果沒有去跟人請教的話,還真的滿多重複的語言卻看不懂

 

不過學了日文再看日本漫畫之後,會發現很多雙關語

這種雙關語被翻成中文的話,就完全看不出好玩的地方

其中多拉A夢整套漫畫裡面的人名大多都有雙關語,或許已經很多人知道了,但我還是跟大家分享一下

 

多拉A夢:多拉(どら)是銅鑼燒,A夢(えもん)是衛門,也就是武士的意思,所以多拉A夢是銅鑼燒武士的意思

所以經常看到多拉A夢穿武士服的圖案也就是這個原因

 

大雄: 日文名是野比太(のびだ),發音上很像のんびり だ (輕鬆、慢慢的),所以大雄做什麼事都很輕鬆慢慢的

技安:日文名就是GIANT直接翻過來的,表示技安長得跟巨人一樣強壯

小夫:日文名スネ夫,スネ漢字是拗ね,日文的意思是什麼都不屑

靜香:日文名しずかに,就是安靜的意思

王聰明:日文名出木杉(できすぎ),意思是做什麼都超會超級行

 

因為發現了漫畫的雙關語,所以跟阿雅請教了之後才知道

原來日本的漫畫人名絕大多數都有雙關語

最經典的就是七龍珠,裡面真的可以說是菜市場人名

悟空:賽亞人名是卡卡洛特,卡洛特就是英文的蘿蔔(carrot),所以悟空不喜歡吃蘿蔔

賽亞人:把賽亞反過來變亞賽,亞賽是日文的野菜(青菜)的意思

弗利扎:英文freezer(冰箱)直接翻過來的

弗利扎手下有一個基紐特戰隊:基紐(ギ-ニュ)跟日文牛乳(ぎゅうにゅう)相近,所以其實是牛奶特戰隊

弗利扎要把賽亞人跟基紐特戰隊都作為手下->他想把青菜跟牛奶都放到冰箱

布瑪:女學生體育課時穿的運動內褲

特南克斯:男生穿的七分內褲

達爾(貝吉達):英文 big trouble 直接硬翻的

 

其他繁簇不及備載,念了日文之後才知道原來日本漫畫這麼有趣XD-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

今年下訂目標,要做動物的志工

所以查了離家裡最近的場所,是一間需要照顧貓的中途之家,目前正在募集志工中

在決定是否要當志工之前,覺得還是先去看一下狀況比較好

因此去了那邊看了一下環境,也看到好多好可愛的貓

 

P1120117  

 

P1120107  

 

P1120131  

(你看看,他在對你笑對不對~)

 

但是不曉得為什麼,或許是磁場不合,也或許我根本就只是在打嘴炮

最後還是決定先不要在這裡當志工了

其實如果真的想當志工的話,根本當什麼種類,環境如何,磁場合不合什麼的都不是問題

只是問題在於自己是否真的這麼想要去當志工而已

 

P1120141  

(坐而言不如起而行阿~~)

 

所以好好想想,我真的就只是打嘴砲想要做志工,其實根本沒有要去做的決心阿~~~

不過看到照片的你們呢?有沒有也想要去當個志工跟這些可愛的動物一起生活呢?

或著是有沒有想去動物收容所認養一隻可愛的阿貓阿狗來陪伴你呢?

 

P1120088  

 

P1120087  

(看到這個肉球你能不心動嗎!!)

 

不管怎麼樣,如果養了動物千萬不要遺棄他喔,不然他們可是會很傷心的

P1120091  

------------------------------------------------------------------------------------------------------------

最近日本三不五時就說會下雪,下到現在也只下了一場小到不能再小的雪

重點是我還沒看到那場雪就沒了,於是一時興起寫了馬年的初雪這幾個字

以慰藉我沒看到雪的遺憾

 

IMG_0837  

不過在寫字的時候,突然覺得越寫越有趣,所以就創造出了幾個字

 

IMG_0860  

馬年的雪 (馬年の雪),看的出來這張圖有四個字嗎?

 

除了馬年的雪之外,另外也寫了下面這個奔騰

 

IMG_0858  

 

這個奔騰有沒有看出他是由哪幾個字組成的啊?

 

奔=大吉 (那個 、是故意點上去的,看起來比較像口)

騰=吉祥馬年

你看出來了嗎?

 

IMG_0861  

騰的加大版  吉祥馬年

 

因為覺得很有趣,一不小心就寫了滿多張的

 

IMG_0865  

不曉得有沒有人想要?

要的話跟我說,我寄給你喔~~不過郵資要自付就是了XD

 

 以上

有各種感覺的一週~

 

P1120152  

 

P1120148 

 

P1110073

 

(在日本是月亮先出來,太陽才下山,超酷的)

創作者介紹
創作者 豆豆文 的頭像
豆豆文

台灣的日本女婿在日本的生活日常/日本に住んでいる台湾人の日本婿の生活日常

豆豆文 發表在 痞客邦 留言(3) 人氣()


留言列表 (3)

發表留言
  • PrincessJoanne
  • 快笑死 自己說有沒有人要索取是哪招 好有自信喔
    貓咪真的好可愛阿!!!
  • Rion
  • 漫畫的部份多寫一點啊
  • DinDan
  • 豆桑,收入好像誤算了哦XD 四千八百萬才對
    日誌很有趣,期待其他趣事啊

    假設一個人半年是收30萬日幣,160人就有四億八千萬的收入阿