很快的,過完上禮拜日本最精華的黃金週

早い!先週日本のゴールデンウィークが過ごした

然後轉眼又到禮拜天了

日曜日がすぐに来た

既然是用轉眼這個詞,就表示我根本就沒放到黃金週啊!!

「すぐに」 こんな言葉を使ったのは、

ゴールデンウィークは全然休まなかったあぁ

黃金週到現在在幹什麼了我,腦袋一片混亂阿

ゴールデンウィークから今まで、僕は一体何をやった

頭は凄く混乱しているかな

今天就來個混亂的生活週記吧~

今日は混乱の生活日常を書こう!


最近參加了台灣日本交流的交流會

最近日本と台湾の交流会に参加した。

真的是非常有趣,認識了很多日本人

本当に面白かった、いっぱい日本人と知り合った。

也認識了不少來自台灣的朋友

それと、台湾から来た人とも知り合った。

有鑑於此,之後的週記可能會再加上日文版

だから、これからの日記は日本語パージョンを入れる

反正就當作是訓練自己的日文能力了

または自分の日本語能力をトレ-ニングため

奇怪的文法出現的話,還請大家多多指教了

変な文法が出てきたら、我慢してください

話說,今天晚上還有一場交流會呢

ところで、今夜また交流会があるね

我愛上在交流會大家彼此聊天的感覺了~

交流会で皆としゃべるのが好きですね


話說為什麼會覺得自己根本沒有放到黃金週呢?

どうしてゴールデンウイークは全然休まなかったというと

其實自從打工開始之後,每天時間就被切得有點緊繃

実はアルバイトを始めてから、毎日の時間を分刻みだと思う

現在D班複習的文法,以前在G班根本沒有學過啊

今Dクラスで学習してる文法はGクラスで全然習わなかった。

所以真的不抽時間出來念書就會跟不上進度說

だから、時間を作って勉強しなきゃ

 

而打工之後,回到家吃完飯就快10點了

アルバイトした後、家に着いてご飯を食べたらそろそろ夜10時になる。

然後很累洗澡完東摸西摸大概就沒什麼時間了

そのあと、疲れて家でぐたぐたしたり、お風呂に入ったりしてると、

時間がなくなちゃっう

每天還是要硬生出一個小時來複習今天老師教的

でも、毎日は一時間は復習しなきゃいけないので

所以覺得時間很緊繃

時間はギリギリだ

 

偏偏這個時候,咱家的阿雅拉著我報名了潛水課程

この間に、うちの彩が僕とともにダイビング コ-スを申し込んだ

要拿到潛水執照的流程,大概跟台灣差不多

ダイビングライセンスを取る流れが大体台湾と同じ

先要學科合格,然後泳池訓練,然後沿岸實習兩次

まず、学科合格、次はプールでトレ-ニングする、そして海で2回研修する

 

於是乎,給了一本這麼厚的教科書,當然裡面全部都是日文

で、こんな教科書がもらった、もちろん全部日本語

 

image

最痛苦的是,裡面的英文幾乎都用カタカナ寫

一番苦労したことは、英語の単語が片仮名で書いてあったことだ

舉例來說

例えば

呼吸調節器英文是regulator

レギュレータの英語がregulator

日文是レギュレータ(regyure-ta)

日本語はregyure-ta

我真的很難以理解,為什麼不用漢字取個名字,或是直接用英文

本当に理解しにくい...どうして漢字の名前を作らない?

または直接英語で書いたほうが分かりやすいだろう?

而偏偏要用這看也看不懂得奇怪カタカナ呢? (發音還很奇怪)

どうしてこんな変な片仮名をやらなきゃ?(発音も変な発音になる)

 

所以在已經很緊繃的時間裡,我還要再切一部分的時間給潛水課程

だから、今タイトなスケジュ-ルの中、一部の時間を取って、

ダイビングコースにあげるようにしていた。

這幾個禮拜幾乎都過著一天睡5小時的生活

数週間、ほとんど一日5時間くらい寝た生活を過ごした。

可能對大部分的人而言一天睡5小時沒什麼,但是對我而言睡眠時間實在太重要了

多分皆にとって、一日5時間寝るのが簡単なこと、

でも僕にとって寝る時間はとっても大切なことだ。

一天睡不到8小時頭可是超級暈的

一日8時間がなければ、頭がクルクルしてすごく目まいがするんだ

但是不得不說人體的極限真的很了不起,我竟然也習慣一天睡5小時的生活了

しかし、人類の極限は素晴らしい!

一日5時間の生活もどんどん慣れた。

 

終於在上禮拜天做學科的考試,還好是合格了

やっと先週日曜日に学科の試験に合格した。

成績還不算太差,潛水教練說就算日本人也不是人人可以一次就過的

点数も悪くない、インストラクターの先生は「日本人でも一回で合格できる人は少ないよ!」と言った。

可見我們真的是很努力阿~

本当にしっかり努力したな

心頭一塊石頭放下之後,黃金周總算有一兩天可以吃完睡睡完吃啊

心の石を捨てたら、やっとゴールデンウイークでくちゃねくちゃねことができた。

潮爽der~

気持ちいい~~~~


 

最近有一個很強烈的心得想要跟大家分享

最近一つの心得を皆に言いたい

就是關於 "當你真心想要做一件事的時候,全宇宙都會一起幫你實現"

それは「本当に何かやりたいとき、全部の宇宙が手伝う」に関することだ。

前一陣子每天都在想,阿~如果班表少一點多好,如果可以不要打工多好

先日ずっと 「ああ~シフトが少ない欲しい~アルバイトをやりたくない~」 を

考えてきた。

我想要放個假,不想打工阿

休み欲しい~アルバイトをやりたくない

但是如果主動把班表給減少的話,感覺上司會覺得我好像很怠惰阿

でももし主動にシフトを減るとしたら、

多分上司に「こやつが怠けるかな」と思われたかもしれないな~。

 

當我一直這麼想的時候,上禮拜上班時,店長跟我說

ずっとこんな考え方を持ってたとき、先週出勤したところ、店長さんは

這個月上半個月人事費爆表了(我們一個月是上月15號到下月15號)

「今月上半は人件費が高すぎる

不小心給大家排太多班了

気をつけないでいっぱいシフトを入れてたので、

所以下半個月大家會沒什麼班可以排,敬請見諒阿

これから下半月までシフトは少なくする、すまない」

結果我從上禮拜到下禮拜六為止,只有2天班!!! 潮爽der!!

だから、先週から来週土曜日まで、シフトは二日だけ。

気持ちいい~~

 

雖然說很爽,但是換句話說$$好像就變得有點不夠了...

気持ちいいだけと、つまり、$$がちょっと足りなくなる。

看來是該改變一下心態,多排點班比較好

気持ちを変わって、シフトに入ったほうがよさそうだ

畢竟現實還是殘酷的阿 (昏)

やはり現実は残酷だあ...


最近我覺得,不曉得什麼原因

最近、なんとなく

自己的日文講起來好像變得沒有之前那麼順

自分の日本語は下手になりそうだと思う

 

阿雅說其實這是另外一種進步,因為現在會開始考慮正確的文法

彩に、これは上達の一部だと言われた、

それは今正しい文法をよく考えるから

怎麼樣才是比較漂亮的講法...之類的

どうやって綺麗に言えるのかをよく考えるから

所以相較於以前想到就講,但文法不正確

前は何にも考えないで、正しくない文法で言っていた

現在正在往文法正確的路徑移動中

今は正しい文法の道路に移動してるので、

這是一定會遇到的瓶頸期,他以前學中文的時候也遇到這樣的狀況

これは必ず遭遇するボトルネック

彩は中国語を勉強してた頃もおなじだった。

 

要突破這段期間當然還是要不斷地背單字文法

このボトルネックから出るのはもちろんしっかり勉強するしかないが、

但是要應用的話果然還是要找人來練習

応用するにはやはり人々と会話するほうがいい

 

為了突破這樣的狀況,我開始在想要多參加一些交流會

この状態を出るために、交流会に参加したほうがいいと思う

當我開始實際報名交流會之後,一心一意想要跟日本人交流的狀態下

で、本当に申し込んだら、めちゃくちゃに日本人と交流したい状態をすると

隔壁鄰居的太太竟然邀請我跟阿雅禮拜六晚上去他們家吃個飯

隣の奥さんが僕と彩を誘って、土曜日に一緒に食事をする

因為他們想去台灣旅行,所以想請教關於台灣的種種

彼らは台湾旅行のために、台湾のいろいろなことを聞きたいそうだ。

又多了一些機會可以練日文

もっと日本語でしゃべるチャンスがあった!

 

anyway,真的當我想要跟日本人交流的時候

anyway,僕は本当に日本人と交流したい時、

突然非常多的機會就出現在我眼前

急にいっぱいチャンスが僕の前から出た!

果然人還是要正向思考才會活得快樂啊!!

やはり人はプラス思考で生活すれば、楽しくなる!

 

 

以上

寫日文非常麻煩的一週

日本語で書いたのがとっても大変な一週

 


arrow
arrow
    全站熱搜

    豆豆文 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()